DorulLucian Blaga
Setos
iti beau mirasma si-ti cuprind obrajii
Femeie,cu palmele-amindoua, cum cuprinzi în suflet o minune. Ne arde-apropierea, ochi în ochi cum stam. Si totusi tu-mi soptesti: "Mi-asa de dor de tine!" Asa de tainic tu mi-o spui si dornic, parc-as fi pribeag pe-un alt pamânt. ce mare porti în inima si cine esti? Mai cânta-mi inc-o data dorul tau, sa te ascult si clipele sa-mi para niste muguri plini, din care infloresc aievea -- vesnicii. |
L’envie
Lucian Blaga
Je bois assoiffé ta senteur et j’attrape tes joues
aux deux paumes, tout comme on attrape
une merveille au fond de l’âme.
Le rapprochement nous brûle lorsqu’on se regarde aux
yeux.
Et pourtant tu me murmures : «Je manque tellement
de toi !»
Tu me le dis presque comme un secret et comme un désir,
comme si j’étais l’errant d’une autre contrée.
Chère femme,
Quel est cet océan que tu gardes au cœur et qui es-tu ?
Chante moi encore une fois ton envie,
que je t’écoute
et que les instants me semblent des bourgeons pleins,
qui poussent des fleurs réelles et immortelles.
Încercare de
traducere de Anca (Tiron) Costrăşel
Essai de
traduction par Anca (Tiron) Costrăşel
|
joi, 11 aprilie 2013
... Dorul ...
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
MINUNAT!
RăspundețiȘtergereMULTUMESC PTR POSTARE!
PACE, LUMINA SI IUBIRE!