Decembre
George Bacovia
Te uită cum ninge decembre,
Spre geamuri, iubito, priveşte - Mai spune s-aducă jăratec Şi focul s-aud cum trosneşte. Şi mână fotoliul spre sobă, La horn să ascult vijelia, Sau zilele mele - totuna - Aş vrea să le-nvăţ simfonia. Mai spune s-aducă şi ceaiul, Şi vino şi tu mai aproape - Citeşte-mi ceva de la poluri, Şi ningă... zăpada ne-ngroape. Ce cald e aicea la tine. Şi toate din casă mi-s sfinte, - Te uită cum ninge decembre... Nu râde... citeşte-nainte. E ziuă şi ce întuneric... Mai spune s-aducă şi lampa - Te uită, zăpada-i cât gardul, Şi-a prins promoroacă şi clampa. Eu nu mă mai duc azi acasă... Potop e-napoi şi-nainte, Te uită cum ninge decembre, Nu râde, citeşte-nainte. |
Décembre
George Bacovia
Regarde comme il neige au mois de décembre,
Par les fenêtres, mon amour, tu dois regarder –
Et fais apporter de la braise
Pour que j’entends le feu pétiller.
Et pousse le fauteuil vers la cheminée,
Au tuyau pour que j’écoute la tempête en agonie,
Qui tellement ressemble à mes jours –
Dont je voudrais apprendre la symphonie.
Je t’en prie, fais apporter le thé aussi,
Et toi, viens plus près de moi –
Lis-moi une histoire des pôles,
Et qu’il neige – que la neige nous ensevelisse sous son
poids.
C’est si chaud et bien ici, chez toi.
Et le dedans de ta maison a un saint air –
Regarde comme il neige au mois de décembre…
Ne ris pas … continue de lire.
Le jour n’est pas fini, mais quelles ténèbres…
C’est la lampe que tu devrais aussi faire apporter –
Regarde, la neige est aussi haute que la palissade,
Le loquet est lui-même givré.
Je ne veux plus me rendre chez-moi ce soir…
Le déluge est partout où je regarde, en avant, en arrière,
Regarde comme il neige au mois de décembre,
Ne ris pas … continue de lire.
Încercare de traducere de Anca (TIRON) COSTRASEL
Essai de traduction par Anca (TIRON) COSTRASEL
|
sâmbătă, 7 decembrie 2013
... Ne ris pas ... continue de lire ...
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu