| 
Decembre 
 George Bacovia 
Te uită cum ninge decembre, Spre geamuri, iubito, priveşte - Mai spune s-aducă jăratec Şi focul s-aud cum trosneşte. Şi mână fotoliul spre sobă, La horn să ascult vijelia, Sau zilele mele - totuna - Aş vrea să le-nvăţ simfonia. Mai spune s-aducă şi ceaiul, Şi vino şi tu mai aproape - Citeşte-mi ceva de la poluri, Şi ningă... zăpada ne-ngroape. Ce cald e aicea la tine. Şi toate din casă mi-s sfinte, - Te uită cum ninge decembre... Nu râde... citeşte-nainte. E ziuă şi ce întuneric... Mai spune s-aducă şi lampa - Te uită, zăpada-i cât gardul, Şi-a prins promoroacă şi clampa. Eu nu mă mai duc azi acasă... Potop e-napoi şi-nainte, Te uită cum ninge decembre, Nu râde, citeşte-nainte. | 
Décembre 
George Bacovia 
Regarde comme il neige au mois de décembre, 
Par les fenêtres, mon amour, tu dois regarder – 
Et fais apporter de la braise  
Pour que j’entends le feu pétiller. 
Et pousse le fauteuil vers la cheminée, 
Au tuyau pour que j’écoute la tempête en agonie, 
Qui tellement ressemble à mes jours  –  
Dont je voudrais apprendre la symphonie. 
Je t’en prie, fais apporter le thé aussi, 
Et toi, viens plus près de moi – 
Lis-moi une histoire des pôles, 
Et qu’il neige – que la neige nous ensevelisse sous son
  poids. 
C’est si chaud et bien ici, chez toi. 
Et le dedans de ta maison a un saint air – 
Regarde comme il neige au mois de décembre… 
Ne ris pas … continue de lire. 
Le jour n’est pas fini, mais quelles ténèbres… 
C’est la lampe que tu devrais aussi faire apporter – 
Regarde, la neige est aussi haute que la palissade, 
Le loquet est lui-même givré. 
Je ne veux plus me rendre chez-moi ce soir… 
Le déluge est partout où je regarde, en avant, en arrière, 
Regarde comme il neige au mois de décembre, 
Ne ris pas … continue de lire. 
Încercare de traducere de Anca (TIRON) COSTRASEL 
Essai de traduction par Anca (TIRON) COSTRASEL | 
sâmbătă, 7 decembrie 2013
... Ne ris pas ... continue de lire ...
Abonați-vă la:
Comentarii (Atom)






























