sâmbătă, 7 decembrie 2013

... Ne ris pas ... continue de lire ...








Decembre

 George Bacovia

Te uită cum ninge decembre,
Spre geamuri, iubito, priveşte -
Mai spune s-aducă jăratec
Şi focul s-aud cum trosneşte.

Şi mână fotoliul spre sobă,
La horn să ascult vijelia,
Sau zilele mele - totuna -
Aş vrea să le-nvăţ simfonia.

Mai spune s-aducă şi ceaiul,
Şi vino şi tu mai aproape -
Citeşte-mi ceva de la poluri,
Şi ningă... zăpada ne-ngroape.

Ce cald e aicea la tine.
Şi toate din casă mi-s sfinte, -
Te uită cum ninge decembre...
Nu râde... citeşte-nainte.

E ziuă şi ce întuneric...
Mai spune s-aducă şi lampa -
Te uită, zăpada-i cât gardul,
Şi-a prins promoroacă şi clampa.

Eu nu mă mai duc azi acasă...
Potop e-napoi şi-nainte,
Te uită cum ninge decembre,
Nu râde, citeşte-nainte.
Décembre

George Bacovia

Regarde comme il neige au mois de décembre,
Par les fenêtres, mon amour, tu dois regarder –
Et fais apporter de la braise
Pour que j’entends le feu pétiller.

Et pousse le fauteuil vers la cheminée,
Au tuyau pour que j’écoute la tempête en agonie,
Qui tellement ressemble à mes jours  
Dont je voudrais apprendre la symphonie.

Je t’en prie, fais apporter le thé aussi,
Et toi, viens plus près de moi –
Lis-moi une histoire des pôles,
Et qu’il neige – que la neige nous ensevelisse sous son poids.

C’est si chaud et bien ici, chez toi.
Et le dedans de ta maison a un saint air –
Regarde comme il neige au mois de décembre…
Ne ris pas … continue de lire.

Le jour n’est pas fini, mais quelles ténèbres…
C’est la lampe que tu devrais aussi faire apporter –
Regarde, la neige est aussi haute que la palissade,
Le loquet est lui-même givré.

Je ne veux plus me rendre chez-moi ce soir…
Le déluge est partout où je regarde, en avant, en arrière,
Regarde comme il neige au mois de décembre,
Ne ris pas … continue de lire.


Încercare de traducere de Anca (TIRON) COSTRASEL
Essai de traduction par Anca (TIRON) COSTRASEL